Виразити почуття та емоції англійською - легко. Як висловити радість та інші позитивні емоції англійською

Геть вогкість і сірість Туманного Альбіону - підкинемо жару колоритними фразами про гарне настрої і парою десятків слів у словниковий запас. Ви з нами?

З чого починається гарний настрій? З посмішки! Але ще краще боротися з негативом за допомогою дзвінкого сміху. Сміхом можна заразитися, але можна і вибухнути. burst out laughing.

Якщо вирішите будь-коли вмирати, то тільки зі сміху - die with laughter.Кричати на оточуючих можна тільки гуркотом сміху - roar (досл. репетувати) with laughter. І якщо падати, то теж тільки від сміху. laugh oneself into convulsions (Сміятися до упаду).

Будьте уважні та обережні, є в англійській фразеологізми, що містять слово «усмішка», але не виражають радості чи веселощів:

Сміятися до сліз і зміна сміху на сльози - зовсім не те саме. Вираз laugh on the other/wrong side of one's face/mouth означає саме останній невеселий варіант: перепад настрою від радісного до протилежного.

Приховати свої переживання і навіть біль можна за посмішкою to grin and bear (досл. посміхатися та терпіти).Однак подумайте, чи варта гра свічок?

Вираз радості англійською мовою

Радіти або буквально йти повітрям (парити в хмарах) - -tread on air
. перебувати в піднесеному настрої - in alt
. Бути сповненим життям be of good cheer
. перебувати у нестямі від радості - be all over oneself
. відчувати безмірне щастя - one’s cup is full
. буквально марити від задоволення - delirious with delight
. готовий вискочити зі шкіри он (від радості, звичайно ж) - ready to leap out of one's skin

Якщо ви не готові розпрощатися зі своєю шкірою навіть від радості, навіть англійською, навіть заради поповнення словникового запасу, тоді, можливо, вам припадуть до смаку англійські фразеологізми, еквівалентні добре знайомим російським.

Вмирати зі сміху (досл. лоскотати до смерті) - die with laughter
. посміхатися у всі тридцять два зуби, посмішка до вух - grin from ear to ear
. надірвати живіт від сміху (досл. хапатися за боки) - to hold one’s sides
. варіант для любителів фільмів жахів: рвати кишки від сміху - burst/rupture a gut
. безглуздий і, вибачте, дурний сміх називається англійською - cracking of thorns under a pot

Останні приклади ставляться до просторіччям і навіть грубостям, тому бажаючим блиснути пізнаннями і пропонуємо інші варіанти.

. Laugh like Audrey- сміятися від душі (навіть перебуваючи у тяжкій ситуації)
Хто така Одрі та де вона живе? На сторінках комедії Шекспіра "Як вам це сподобається?" Дослівний переклад фрази виглядає як "сміятися як мала Одрі". Беріть приклад із неї і читайте Шекспіра, а поки що озброюйтеся цим фразеологізмом.

. Grin like a Cheshire cat- посміхатися.
Хто не знає задоволеного життям Чеширського кота, що виникає в посмішці, що розпливається, зі сторінок "Аліси в країні чудес" Льюїса Керолла. Для тих, хто ще не прочитав цей чарівний твір, пояснюємо: кіт, який завжди усміхається, який має властивість зникати і з'являтися, розчиняючись у повітрі, залишаючи після себе тільки усмішку.

Вам знайомий вислів (а краще відчуття) "бути на сьомому небі від щастя"? Англійці також спробували виміряти це приємне почуття заввишки:

a cloud (хмара):

. to be/sit on a cloud- перебувати/сидіти на хмарі;
. float on a cloud/on clouds/on the clouds - тріумфувати, почуватися ну дуже щасливим;
. on cloud seven/nine; on Cloud Nine - Безмежно щасливий; на сьомому небі;

the heaven (небо):

.in the seventh heaven (досл. на сьомому небі)- згідно з вченнями ісламу, існує сім небес, але лише потрапляючи на сьоме небо можна відчути найвище блаженство.

the moon (місяць):

. be/jump over the moon- Досл. бути/стрибати на місяці

the air (повітря):

. tread / walk on / upon air -радіти, радіти;

the top of the world (вершина світу):

.be/sit on top of the world- (досл. бути на вершині світу) - перебувати на піку блаженства, почуватися найщасливішим

Спробуйте відповісти на запитання: якби ви були щасливі, то з ким/чим би ви себе проасоціювали? Поки ви міркуєте, дамо висловитися англійцям:

З комахами: be marry as a cricket (досл. бути веселим як цвіркун)
. з опосумом: (as) happy as a possum up a gum tree- щасливий як опосум на евкаліптовому дереві
. з жайворонком: (as) happy as a lark - дуже щасливий
. з молюском: (as) happy as a clam - дуже щасливий
. з казковим персонажем Панчем (пісочним хлопчиком - персонажем лялькової комедії) - as pleased as Punch, as happy as a sandboy(досл. задоволений як Панч, щасливий як пісочний хлопчик) - задоволений, дуже радий чи радий від душі
. з королем (кому як не йому бути щасливим в Об'єднаному Королівстві): (as) happy as a king - щасливий як король

Що ще може принести щастя людині (особливо втомленій)? Англійці подумали і про це: пухова ліжко чи навіть ложе з троянд вам на допомогу та... у лексикон.

. a bed of down (досл. пухова постіль)- Безтурботне існування, щасливе життя
. a bed of roses (досл. ложа з троянд)- шлях, вистелений трояндами; легке, щасливе, безтурботне життя. До речі, ця метафора проростає корінням із Стародавнього Риму, де серед багатих людей існував звичай встеляти своє ложе пелюстками троянд.

. wish smb. all the luck in the world - бажати комусь усілякого успіху;
. wish smb. joy (in smth.) – бажати комусь щастя, удачі (у чомусь). Також цей вираз може містити неабияку частку іронії, тому будьте обережні з його використанням
. do smb's heart good – радувати серце, приносити комусь задоволення;
. make one’s day - ощасливити когось

Як часто і багато фраз про щастя ви б не вимовляли, не варто чекати моменту, поки щастя раптом у тиші постукає у двері. Англійці і на цей випадок припасли фразу: "Every man is architect of his own fortunes"(Кожна людина коваль свого щастя). Нам залишається лише побажати, щоб fortune knocks once at least at your door gate. А для того, щоб правильно перекласти вираз, продовжуйте зміцнювати дружбу з англійською

You did a great job!— Ви чудово попрацювали.
t's great! It’s wonderful!- Це прекрасно! Це чудесно!
That's great! I'm so proud of you.- Прекрасно! Я вами дуже пишаюся.
Well done!- Чудово! Молодець!
You did it!- Ви зробили це! (тобто змогли зробити)
That's my boy! / That's my girl!- Молодець!

2. Joy, happiness(Радість, щастя)

It's great! That's great!- Це прекрасно! Чудово!
It’s wonderful! That's wonderful!- Це чудесно! Чудово!
Great! Beautiful! Wonderful! Excellent! Terrific! (adjectives)- Чудово! Прекрасно! Чудово! Чудово! Приголомшливо! (прикметники)
What a wonderful day!- Який чудовий день!
I love it!- Я в захваті!
I'm so happy!- Я такий щасливий!
Just the thing!— Саме те, що треба!
That’s exactly the thing that I wanted!— Це те, що я хотів!

3. Disgust(Відраза)

It's terrible! / It's awful!- Це жахливо!
Terrible! / Awful! / Horrible!- Жахливо!
How disgusting!- Як огидно!
I hate it!- Ненавиджу це! / Терпіти не можу!
I can’t stand it!- Не виношу цього!
Це була гірша частина (trip, food, day, etc.) in my whole life!— Це була найгірша вечірка (поїздка, їжа, день тощо) у всьому моєму житті!

4. Indifference(Байдужість)

It doesn’t make any difference to me.— Для мене це все одно.
It doesn’t matter.- Це не важливо.
It's all the same to me.- Мені все одно.
I don’t care.— Мене це не чіпає. / Мені все одно.
I couldn't care less.— Це мене зовсім не хвилює. / Мені абсолютно все одно.
Suit yourself.— Робіть як хочете (мені все одно).

5. Complaining, annoyance, disapproval(Скарги, роздратування, несхвалення)

I wish you wouldn’t таке мої books without permission.— Хотілося б, щоб ви не брали мої книги без дозволу.
I thought I told you not to smoke в цій кімнаті.— Мені здавалося, я казав вам не курити у цій кімнаті.
I thought I asked you to be here by nine o'clock.— Мені здавалося, я просив вас бути тут о дев'ятій годині.
How many times do I have to tell you до turn off the light when you leave?— Скільки разів я маю говорити вам вимикати світло, коли ви йдете?
Oh, how could you?— Як ви могли?
Ви повинні бути скинуті з вас.— Вам має бути соромно.
Shame on you!- Як вам не соромно!

6. We someone is bothering / annoying you(Коли хтось набридає / пристає до вас)

Leave me alone!- Залиште мене в спокої!
Mind your own business, will you?- Займайтеся своєю справою!
Stop bothering me!— Припиніть мені набридати! / Припиніть до мене чіплятися!
Lay off! (slang)- Відчепись! (Сленг)
Get lost! (slang)- Іди! / Зникни! (Сленг)

7 . Anger, annoyance, resentment(Гнів, роздратування, обурення)

Why on earth should I do it?— Та з якого дива я повинен робити це?
Who (the hell) do you think you are?— Хто ви такий? / Що ви про себе уявили?
How dare you!- Як ви смієте!
For heaven's sake! Oh God!— Заради всього святого! О Боже!
Oh darn! / Oh hell! / Damn! / Damn it!- О чорт!
That's it! / That does it!- Ну все! (Тобто терпець урвався)

8. Asking not to get angry(Прохання не злитися)

Don't get upset.- Не турбуйтеся.
Calm down.- Заспокойтесь.
Take it easy.
Don’t get mad!- Не дратуйте!
Cool it. (slang)- Охолонь. / Не кип'ятись. (Сленг)

9. Asking not to worry(Прохання не хвилюватися)

Don’t worry about it.- Не турбуйтесь про це.
Don’t worry. Everything will be all right.- Не турбуйтесь. Все буде добре.
Calm down. - Заспокойтесь.
Take it easy.— Не сприймайте близько до серця.
Relax.- Заспокойтесь. / Розслабтеся.

10. Sympathizing(Співчуття)

I'm sorry to hear that.- Мені шкода це чути.
I know how you feel.— Я знаю, як ви почуваєтеся.
That's too bad.- Дуже шкода.
Bad luck. / Hard luck. - Не поталанило.
Oh dear!- О Боже!

11. Encouraging(підбадьорення)

Cheer up!- Не засмучуйтесь! / Підбадьоріться!
Everything will be all right!- Все буде добре!
It's not the end of the world!- Це не кінець світу!
Don't give up. Hang in there. - Не здавайтесь. Тримайтеся.
Don’t worry. You'll be all right.- Не хвилюйтеся. У вас все буде добре.

12. Surprise, disbelief(Здивування, недовіра)

Oh really? / Is that so?- Невже?
That's amazing!— Це вражає!
That’s incredible!- В це важко повірити!
I'm really surprised that (he said it). - Я дуже здивований, що (він сказав це).
Чи не kidding? Are you serious?- Без жартів? Серйозно?
You must be joking! You’re kidding! — Ви, мабуть, жартуєте! Ви жартуєте!
I can't believe it.— Не можу в це повірити.
It can’t be true!- Це не може бути правдою!

Сподобалася публікація?

Тоді, будь ласка, зробіть таке:
  1. Поставте "лайк" під цим записом
  2. Збережіть цей пост собі в соціальній мережі:

Що ви відчуваєте, коли читаєте захоплюючу книгу, яка з кожною сторінкою затягує вас у кругообіг подій? А що ви відчуваєте, коли йде дощ, а ви сидите під теплим пледом і насолоджуєтеся гарячим чаєм та шматочком шоколаду? Може, вам подобається ловити сонячні промені та посміхатися їм у відповідь? Сьогодні ми обговоримо почуття та емоції англійською, а також розглянемо популярні словосполучення.

Часто, спілкуючись один з одним, ми намагаємось словесно описати власний стан. Саме в цей момент нам потрібні слова, які допомагають висловити емоції та почуття. Здається, таких слів небагато, хоча насправді їх достатньо. У будь-якій іноземній мові відбувається те саме: ми висловлюємо емоції, використовуючи жести та міміку, а іноді й інтонацію, щоб наголосити на тому слові, яке потрібно підкреслити.

Багато почуттів, таких як любов (love) і ненависть (hate), пристрасть (passion) і гнів (anger), страх (fear) і радість (joy) здатні відбивати стан душі людини, а той, хто володіє почуттями, той неодмінно знайде точки зіткнення з людьми, незалежно від мови, кольору шкіри або віросповідання. Прояв позитивних емоцій і почуттів, коли ви можете сказати "I am happy" (я щасливий), "I am thrilled" (я схвильований), "I was amazed" (я був вражений), "he is astonished" (він здивований) , "she is always cheerful" (вона завжди весела) завжди вказує на багатий внутрішній світ людини і допомагає яскравіше виявляти емоційний стан.

Нижче ви можете побачити емоції англійською. Ми вирішили показати основну емоцію та її градацію, отже:

Інтерес (interest)

Уважний (attentive), концентрований (concentrated), зібраний (self-disciplined)

Радість (joy)

Щасливі (happy), радісні (joyful)

Здивування (astonishment, amazement)

Здивований (astonished), уражений (amazed)

Горе (grief)

Похмурий (sad, dejected), сумний (sorrowful)

Гнів (anger)

Розлютований (frenzied, furious), гнівний (angry), божевільний (mad, insane)

Огида (aversion)

Неприязнь (hostility, dislike), огида (disgust)

Зневага (contempt)

Пихатий (haughty, arrogant), зневажливий (contemptuous)

Страх (fear)

Страшний (terrible, frightful, dreadful, fearful; awful), панічний (panic)

Сором (shame)

Сором'язливий, боязкий (shy, timid)

Вина (guilt)

Жаль (regret), каяття (repentance, remorse

Висловлювати емоції людей англійською так само просто, як і російською, тому якщо якісь слова вам не знайомі, ви знайдете їх нижче:

Емоції англійською

  1. annoyance - роздратування
  2. antipathy - антипатія
  3. anxiety - занепокоєння
  4. desire - пристрасть
  5. dislike - ворожість
  6. frustration - розлад
  7. pleasure - задоволення
  8. irritation - невдоволення
  9. shame - сором
  10. sorrow - сум
  11. sadness - сум
  12. merriment - веселощі
  13. anger - агресія
  14. confusion - сум'яття
  15. disgrace - ганьба
  16. disillusionment - розчарування
  17. horror - жах

Почуття англійською

Для того, щоб висловити почуття англійською мовою, не обов'язково володіти іноземною досконало, достатньо знати кілька десятків слів. Деякі з них можна побачити нижче:

  1. affection - відчуття близькості
  2. amity - мирні відносини
  3. attachment - відданість
  4. attraction - привабливість
  5. awe - трепет
  6. care - турбота
  7. confidence - впевненість
  8. consolation - втіха
  9. despair - відчай
  10. disappointment - розчарування
  11. disgust - огида
  12. embarrassment - збентеження
  13. enjoyment - насолода

Ви коли-небудь думали про те, що завдяки емоціям ми краще розуміємо один одного? При цьому почуття та емоції можуть бути викликані як реальними, так і уявними ситуаціями. А сприймаючись як власні переживання, вони передаються оточуючим.

Серед видів почуттів виділяють моральні, етичні та інтелектуальні. Емоції породжують почуття, проте вони ж є джерелом почуттів.

  1. enmity - ворожнеча
  2. grief - скорбота
  3. honesty - чесність
  4. hostility - ворожість
  5. humiliation - приниження
  6. indifference - байдужість
  7. joy - радість
  8. lie - брехня
  9. love - кохання
  10. regret - жаль
  11. remorse - каяття
  12. satisfaction - задоволення
  13. sincerity - щирість
  14. sympathy - співчуття

Іноді потрібно, щоб у хід вступила важка артилерія, тому пропонуємо познайомитися з емоційно-забарвленими фразами, що допомагають висловити те, що накипіло:

What are you driving at? - До чого ти ведеш?

I think I fell in love with you. - Я думаю, я закохалася у тебе.

Why the hell are you doing it? Shocking! - Якого біса ти це робиш? Обурливо!

Не потрібно, щоб show sincerity в їхньому company, it doesn’t make sense. - Немає необхідності показувати щирість у їхній компанії. Це не має сенсу.

Є ряд висловів, у яких присутні слова, що виражають емоції та почуття.

Хочете поговорити про щось серйозно? Скажіть "in sad earnest" (цілком серйозно). Якщо бажаєте чогось більшого, ніж I am happy, використовуйте happy as a sandboy (дуже щасливий). Співробітник на роботі сорочка-хлопець - happy-go-lucky fellow, але якщо це вас зовсім не турбує for all I care (мені немає справи до цього). Завжди кажіть правду, адже «honesty is the best policy» (чесність – найкраща політика). Пам'ятайте, що жоден начальник не любить, коли брешуть, як сивий мерин (lie like a gas-meter), а тому lie on the bed one has made (що посієш, те й пожнеш).

Оскільки тема прояву почуттів досить складна, то запам'ятати емоції англійською у картинках набагато простіше. А ось для того, щоб освоїти англійську, не потрібно витрачати час на репетиторів, можна почати вивчати мову онлайн

Доброго часу доби, шановні читачі! Людські взаємини неможливі без вираження почуттів, настрою емоцій. Ми злимось, дратуємося, дивуємось, радіємо. Але як висловити почуття та емоції англійською? Адже нам дуже часто необхідно ділитися своїми враженнями, говорити про настрої, висловлювати почуття під час спілкування з носіями англійською мовою.

Висловлюємо емоції англійською

Насамперед вираз нашого настрою відбувається через міміку, інтонацію та жести, де переклад не потрібен. А як же показати свої емоції під час листування? Вираз емоцій можна здійснити кількома способами:

  • Міміка, жести та інтонація - при живому спілкуванні
  • Експресивна лексика — при листуванні можна прямо сказати: я злий, я не задоволений чи це чудово
  • Розділові знаки — дуже важливо при листуванні! Емоція посилюється в кілька разів, якщо правильно розставити розділові знаки. Наприклад, порівняйте «я злий.» і «я злий!» або мені подобається. і мені подобається!"
  • За допомогою фраз іноді замість прямих слів можна сказати фразу, яка сама все скаже за вас. Наприклад, фраза «Якого біса?!» відмінно передасть ваше подив і дратівливість

Ну, з мімікою і розділовими знаками все зрозуміло, а яким словами і фразами можна передати емоції англійською, ми зараз з'ясуємо.

Щодня ми використовуємо лексику, пов'язану з емоціями, щоб якнайточніше передати свої почуття чи описати свій чи чийсь ще стан. Наприклад, слово «interesting», яким ми найчастіше повідомляємо про своє враження про фільм, книгу, поїзд, дає співрозмовнику дуже мало інформації. А ось у словах « thrilling»(хвилюючий), "moving"(зворушливий), "stunning"(приголомшливий) або "disappointing"(розчаровує)ваші емоції знайдуть яскравіший вираз.

Як ви помітили, в основному це прикметники, але можуть бути і прислівники. Бажано вивчити цю таблицю, якщо ви хочете блищати своїм красномовством у розмові з іноземцем його рідною мовою.

Як виразити емоції через англійські фрази?

Іноді у тому, щоб якісь почуття чи емоції знайшли своє вираження безлічі слів мало. Але одна правильно підібрана фраза може передати всю гаму ваших почуттів. В англійській мові, як і російською, такі словосполучення є. Потрібно тільки вивчити їх і правильно застосувати, щоб показати своє чи чуже ставлення до чогось.

Знаючи, що ви дуже любите різного роду таблиці, оскільки вони систематизують інформацію, я знову створила зручний перелік розмовних емоційно-забарвлених питальних та оклику фраз англійською мовою з перекладом.

Фраза

Переклад

Фраза

Переклад

Oh, God! / Jesus Christ! О! Боже!Who cares? Кому яке діло?
So what? Ну і що?I wish I knew Хотів би я знати
I don’t care Мене не хвилюєShocking! Обурливо!
Why on earth ??? То чому ж?I hate you! Я ненавиджу тебе!
I don’t give a damn Плювати я хотівIt’s all the same to me Мені все одно
My, my! Ну і ну!How annoying! Що за прикрість!
I have no idea Гадки не маюWhat a pity! Ах, як шкода!
What are you driving at? До чого ти ведеш?Leave me alone. Залиш мене в спокої.
What (the hell) є? Ти взагалі про що?!Let’s drop this subject Давай залишимо цю тему
It’s a waste of time Це марнування часуО, bother! Дідька лисого!
What of it? І що з того?The cheek! Яке нахабство!
It's a disgrace. Неподобство!Have a heart! Пожалкуйте!
It doesn’t make sense Це не має сенсуThat’s not the point Це не стосується теми
I am run down. Я видихнувся.What is it now? Ну що ще?
Watch your language! Стеж за мовою!Stop pestering. Не приставай.
It doesn’t matter НеважливоSpare me! Пошкодуйте мене!
What’s got into you? Що на тебе найшло?To hell with you! Йди до біса!
Get out of here! Забирайся звідси!What next?